Qualitätssicherung

Prüfung von Quelltexten

  • automatisiert und durch Redakteure oder Übersetzer
  • gegen Ihre Terminologie
  • anhand allgemeiner oder von Ihnen festgelegter Regeln

Automatisierte Prüfung von Übersetzungen

  • anhand diverser formaler Kriterien
  • gegen Terminologie-Datenbank
  • auf Konsistenz

Revision von Übersetzungen

  • durch muttersprachliche Fachübersetzer
  • auf der Basis automatisierter Prüfungen

Post-Editing

  • Prüfung und Anpassung von Maschineller Übersetzung
  • auf der Basis vorausgegangener Prüfungen

Der Fokus unserer Prüfer liegt auf der sprachlichen Qualität. Alle formalen Kriterien können ‚Maschinen’ viel routinierter und zuverlässiger prüfen. Wir vertrauen auf die bewährte Mischung aus Fachleuten und punktgenau und für Ihre Belange von uns entwickelte Prüfroutinen. Das erhöht die Sicherheit, verkürzt die Durchlaufzeiten und senkt am Ende sogar die Kosten.