beoEditor

beoEditor offre alla Vostra azienda la possibilità di adattare i Vostri testi tradotti al mercato di destinazione nonché di assicurare e misurare la qualità della traduzione. Tutte le modifiche, che siano di carattere terminologico oppure stilistico, possono essere annotate in maniera ottimale direttamente all’interno di un segmento. Tali modifiche vengono adottate automaticamente nei documenti di arrivo e nelle memorie di traduzione. beoEditor consente di elaborare grandi quantità di dati in un’interfaccia utente chiara e intuitiva accessibile dal browser; non è necessario quindi installare software aggiuntivi.

I vostri vantaggi in breve:

> supporto per la terminologia
> integrazione del materiale di riferimento
> funzione commenti
> adattamento automatizzato di ripetizioni
> modello ruoli con gestione dei diritti
> aiuto mediante lingua relais
> storico modifiche
> interfaccia personalizzabile

Ambiti d’impiego:
> adeguamento al mercato di destinazione
> controllo terminologico
> revisione secondo lo standard ISO 17100