Estrazione terminologica: la traduzione richiede comprensione.
Prima della traduzione vera e propria, viene definita la terminologia della lingua di partenza: questa sarebbe la sequenza ideale. Purtroppo non è sempre così. Il nostro standard prevede un’estrazione terminologica in base ai testi originali. Da qui si genera prima, durante e dopo la traduzione, la terminologia uniforme ed elaborata sempre in base allo stato attuale per tutti i documenti. Il nostro portale clienti beoSphere consente alla vostra azienda di accedere alla terminologia. Ciò garantisce un Corporate Wording personalizzato, che arricchisce il vostro profilo aziendale anche dal punto di vista internazionale.