Terminologia

Estrazione terminologica: la traduzione richiede comprensione.

Prima della traduzione vera e propria, viene definita la terminologia della lingua di partenza: questa sarebbe la sequenza ideale. Purtroppo non è sempre così. Il nostro standard prevede un’estrazione terminologica in base ai testi originali. Da qui si genera prima, durante e dopo la traduzione, la terminologia uniforme ed elaborata sempre in base allo stato attuale per tutti i documenti. Il nostro portale clienti beoSphere consente alla vostra azienda di accedere alla terminologia. Ciò garantisce un Corporate Wording personalizzato, che arricchisce il vostro profilo aziendale anche dal punto di vista internazionale.

Gestione terminologica: dal singolo blocco di testo al corpo del testo

Desiderate creare le vostre traduzioni con una Corporate Language personale? Nessun problema! Siamo lieti di supportarvi nella creazione di un nuovo database Corporate Language o nell’ottimizzazione di quello già esistente.

Avete ancora domande?  Rivolgetevi al vostro project manager di beo.