beo Gesellschaft für Sprachen und Technologie mbH Portale sinnvoll einsetzen
Portale sinnvoll einsetzen
Du bon usage des portails

Passer des commandes, les suivre, les valider, les analyser

Après une grosse excitation sur le marché il y a quelques années, il apparaît désormais qu’un portail est bien plus qu'un formulaire sur le web avec fonction de téléchargement. Intégré de façon intelligente aux processus qui se déroulent entre le client et le prestataire de services, il apporte un plus et facilite le travail. Notre beoSphere se veut être une interface modulaire avec nos clients.

Que vous procédiez par passation et attribution des commandes en ligne ou que vous téléchargiez directement les fichiers à traduire dans votre espace client protégé et que vous suiviez le tout par l’affichage d’état, chez nous, vous êtes informé en temps réel de la progression de votre commande.

Outre les applications typiques comme la gestion et le suivi des commandes, le portail beoSphere vous permet également d’effectuer des révisions (avant et après le DTP, ce qui est très important pour l’adaptation spécifique des traductions par vos succursales régionales) ou un travail de terminologie.

En ce qui concerne le travail de terminologie, vos possibilités d'intervention vont de la surveillance à la définition active en passant par les processus de modification et de validation.

Pour votre Gestion Qualité, le portail beoSphere propose plusieurs modules, en s’inspirant du principe des « quatre yeux ». Les critères de contrôle personnalisés sont fixés avec vous et se basent sur des standards comme SAE J 2450.

Des analyses statistiques vous présentent par exemple l’économie de coûts réalisée grâce à la technologie des mémoires de traduction, ce par langue et par commande ou encore cumulée, la durée du projet en jours, les écarts par rapport aux prévisions ou vos dépenses mensuelles en traduction. L’accès direct au portail beoSphere est source de gain de temps et de confort, comme vous le constaterez par vous-même.

 

Notre lettre d’information

Gtü


opentms


© 2003 - 2010 beo Gesellschaft für Sprachen und Technologie mbH